2012年6月18日 星期一

翻譯工作:簡介:日翻中(租屋代管協會)

協会の目的
本協会は、賃貸住宅が住生活の安定の確保及び向上の促進において重要な役割を担っていることに鑑み、賃貸住宅における健全かつ専門的な運営・管理業務の確立並びに普及を通じて、賃貸住宅市場の整備・発展を図り、豊かな国民生活の実現に寄与することを目的とする。

 協会ビジョン

21世紀に入り、我が国の住宅事情や経済社会情勢は大きな転換点を迎えた。
高度成長を前提としてきた経済は成熟期を迎え、併せて少子高齢化や国際化の進展に伴って社会構造や国民意識も急速に変化している。国民のライフスタイルはますます多様化し、真に豊かな国民生活を実現するための土台となるべき住宅にも、多様な役割や性格が求められるようになっている。

賃貸住宅は、国民生活のインフラの一翼を担う社会ストックであり、入居者にとって安全・快適・便利でなければならない。一方、賃貸住宅が住宅として良好な状態で維持され、時代とともに返遷する社会ニーズに合わせて有効に活用されていくことを通して、賃貸経営を行う家主の収益力は高まり、長期的な資産価値をも維持することができる。良質な賃貸経営の維持こそが、入居者にとっても、家主にとっても、充実した社会ストックにとっても有益であり、真に豊かな国民生活の実現と、経済の安定化並びに活性化にとって不可欠である。

これらを実現するため、当協会は経営的な管理を普及・推進し、入居者や家主をはじめ広く国民の利益に資するという当協会の目的(住環境の向上等)を果たすべく、賃貸住宅市場の健全な発展を目指すものである。
経営的な管理とは、家主に代わりまたは家主と共同して行う、経営判断を伴う総合的な委託管理業務、及びサブリース事業を言う。借りて市場下で求められる多様化・高度化した賃貸住宅経営に適した管理であり、管理者には専門的な技術や能力が求められると同時に、家主や入居者に対して大きな責任を負っている。

役割

1.安全で分かりやすい取引を実現するための適正ルールづくり
2.資料データや空室率などの累積と指標作成
3.賃貸条件や管理業務、関連書式等の標準化
4.優良な賃貸住宅や健全な管理会社の認定、及び表彰
5.公正かつ適正な判断力と、高度で専門的な知識、業務能力を持った専門家の育成
6.法制度、賃貸手法、管理業務、リスク管理等に関する研究
7.IT化、国際化、少子高齢化等に関する研究
8.会員同士の情報公開と、会員間の研鑽による資質の向上
9.管理会社の業務の透明化並びに経営内容の安定化と、公開等の支援・促進
10.協会活動を通した社会貢献


中文翻譯


協會的目的
 本協會以倡導住屋環境的安定與租賃住宅業務的向上提升為主旨,建立住宅租賃業務及租屋代管的制度及推廣,且促進租賃市場的發展,使民眾於安定富足的環境下生活。
 
協會未來展望
 進入21世紀,對於人民居住問題我國將因為社會經濟的變遷而有重大的影響必將迎接一個大規模的轉錑點。
 國人在迎接高度的經濟成熟期的同時,衍生出了高齡化少子化等社會問題,使得社會構造與國民意識急速的變化。國人的生活方式也產生了轉變,而深刻的影響國人生活的住宅課題,也必須有更多樣化的轉變與調整。
 
 租賃公司在此佔有很重要的一席之地,除了要注意入住者的安全性、舒適性、便利性都必須要全盤的考量。另外,租賃公司對於住宅的狀態維持,很是很重要的,如何經過長時間的使用在租約到期時,還能維持住不動產的內部價值,讓委託的屋主可以維持租屋最好利益,也是一門重要的課題。有良好的代租代管公司協助是不可或缺的,才能讓租屋者以及出租者都能獲利,讓國民生活安定,社會經濟繁榮。
 
 為了實現此志業,本協會必將代管業務普及廣泛推動至國人生活中,此為本協會的目的,讓居住生活向上提升,租賃市場健全發展。 

 
 代管公司就是,代替房東處理租屋相關事宜,用專業的判斷與綜合的管理技術,協助屋主處理租屋業務。管理租屋市場裡代為處理租屋時所出現的多樣化事件等業務。管理人除了專門的技能外,也負起對房客房東雙方的責任。

執掌

1.制定安全且易懂的租屋規範
2.建立資料庫以及空屋率的分析機制
3.將租屋條件、代管業務及相關表格標準化
4.認證並表揚優良的租賃住宅及健全的代管公司
5.培養擁有高度專業知識與業務能力並可以立即公正且適切的判斷的專業人才

6.從事關於租賃業法制化,租賃方式制度化,代管業務等研究
7.關於IT化,國際化,少子化,高齡化等議題深入研究
8.協會會員應將分享所知,一同提昇會員素質
9.促進並協助代管公司的業務透明化,並給予必要之協助
10.協會所有的活動都以增進社會貢獻為目的

翻譯工作:商業書信:中翻日(銀行)


xx 様

丁重なるご挨拶有難うございます。先般、 xx 氏のご紹介にて小生の口座開設に際しては限られた時間にも関わらず、ご親切に取り計らっていただき恐縮しております。
今後とも、何かに付けご迷惑をお掛けすることもあるかとは思いますが、どうぞ宜しくお願い申し上げます。経済情報のみならず、
口座に関連した動きをご確認いただけることで、大変心強く感じております。
取り急ぎ、ご連絡申し上げます。

xxxx


中文翻譯

xx先生

謝謝您那麼慎重的與我聯繫。之前透過 xx 的介紹到貴公司開設戶頭,雖然時間有限,但是您還是很親切的幫我處理,真的很感謝您。
今後應該還會有很多需要您幫助的地方,也要請您多多照顧了。
對於您第一時間想要提供我關於台灣的經濟動向以及資金匯款的動態,我深刻的感覺到您是一個可以托付令人安心的對象
感謝您的聯繫。

                              xxxx

2012年6月16日 星期六

翻譯工作:商業書信:日翻中(銀行)


xx先生您好:
    近來安康?感謝您撥冗閱讀這封信,我是您來台灣台南市 xx 銀行開戶,為您服務的王 xx ,自上次 xx 先生回日以後,遲遲一直未能跟您問安,真的十分抱歉。有幸能為親切的 xx 先生服務,我感到十分光榮,非常感謝您給我這個機會為您服務,下次 xx 先生若在台灣停留較長的時間、也較有空閒時, xx 必盡棉薄之力帶先生好好欣賞台南古都之美。然而,自 xx 先生回日後,我非常希望能將台灣的經濟動向在第一時間向 xx 先生報告,因此想跟您再次確認電子郵件,以及資金匯款時間,讓我為您在第一時間內確認款項,再次感謝您抽空閱讀此信,將靜候您的回信。
祝福 xx 先生一切安好

台灣省台南市 xx 銀行 xx 分行理財專員
xx  敬上

日文翻譯

xx
 お忙しいのメールを読んでいただき、誠に有難うございます。
いつもお世話になっております。僕は台湾台南市 xx 銀行の担当xx と申します。先日は弊社で口座を開設して頂き有難うございました。 xx 様が日本へ戻った後、挨拶のメールをすぐ送りたいのですが、遅くなりますのをすみませんでした。
今回、親切な xx 様のと出会えて、 xx 様の担当となっており、すごく光栄と思います、 xx 様は僕にこのチャンスを与えて、すごく感謝を持っております。今度、台湾へいらっしゃるとき、時間がありましたら、是非、時間を頂き台南美しさを紹介したいでございます。
それで、 xx 様のEメールをチェックしたいのですが、Eメールで僕が台湾に関する経済ニュースをご報告したいし、振込みの確認も出来ますので、ご返事をお願いいたします。
ますますのご活躍・ご発展を心からお祈りしております。
今後ともご指導・ご鞭撻のほど、どうぞよろしくお願い申し上げます。

台湾台南市 xx 銀行
xx分行理財担当
xx